====== Schriftstücke in fremden Sprachen ======
**§ 16 (1) MarkenV**
Das [[:Deutsches Patent- und Markenamt|Deutsche Patent- und Markenamt]] kann die folgenden fremdsprachigen Schriftstücke berücksichtigen:
- Prioritätsbelege,
- Belege über eine im Ursprungsland eingetragene Marke,
- Unterlagen zur Glaubhaftmachung oder zum Nachweis von Tatsachen,
- Stellungnahmen und Bescheinigungen Dritter,
- Gutachten,
- Nachweise aus Veröffentlichungen.
**§ 16 (2) MarkenV**
Ist das fremdsprachige Schriftstück nicht in englischer, französischer, italienischer oder spanischer Sprache abgefasst, so ist innerhalb eines Monats nach Eingang des Schriftstücks eine von einem Rechtsanwalt oder Patentanwalt beglaubigte oder von einem öffentlich bestellten Übersetzer angefertigte Übersetzung einzureichen. Wird die Übersetzung nicht innerhalb dieser Frist eingereicht, so gilt das Schriftstück als nicht zugegangen. Wird die Übersetzung nach Ablauf dieser Frist eingereicht, so gilt das Schriftstück als zum Zeitpunkt des Eingangs der Übersetzung zugegangen.
**§ 16 (3) MarkenV**
Ist das fremdsprachige Schriftstück in englischer, französischer, italienischer oder spanischer Sprache abgefasst, so kann das [[:Deutsches Patent- und Markenamt|Deutsche Patent- und Markenamt]] verlangen, dass eine Übersetzung eingereicht wird. Das Deutsche Patent- und Markenamt kann verlangen, dass die Übersetzung von einem Rechtsanwalt oder Patentanwalt beglaubigt oder von einem öffentlich bestellten Übersetzer angefertigt wird. Wird die Übersetzung nicht fristgerecht eingereicht, so gilt das Schriftstück als nicht zugegangen. Wird die Übersetzung nach Ablauf der Frist eingereicht, so gilt das Schriftstück als zum Zeitpunkt des Eingangs der Übersetzung zugegangen.
===== siehe auch =====
§§ 2 - 18 MarkenV -> [[Anmeldungen]] \\
§§ 2 - 23 MarkenV (Teil 2) -> [[Verfahren bis zur Eintragung]] \\
MarkenV -> [[Markenverordnung]] \\
MarkenG -> [[Markengesetz]], [[Markenrecht]] \\